Understand Chinese Nickname
一朵残阳死一样的痛过
[yī duŏ cán yáng sĭ yī yàng de tòng guò]
'Pain as deep as a sunset bloom's fading light' uses poetic imagery to depict profound sorrow or pain. The fleeting beauty of a sunset evokes transient but intense emotion experiences by the owner.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
夕阳下那一抹悲伤
[xī yáng xià nèi yī mŏ bēi shāng]
A streak of sadness under the sunset A poetic way of expressing deep melancholic feeling associated ...
淡陌幽瑟玉琼情殇倾然夕夏残阳落幕
[dàn mò yōu sè yù qióng qíng shāng qīng rán xī xià cán yáng luò mù]
An intricate poetic name stringing together many concepts such as faint paths profound serenity ...
落日般的忧伤
[luò rì bān de yōu shāng]
Sunsetlike sorrow Evokes a feeling of melancholy as beautiful yet fleeting as a ...
落日在美終究素傷
[luò rì zài mĕi zhōng jiū sù shāng]
Translated to Even at its most beautiful sunset leaves me plainwounded This conveys a sense of melancholy ...
一抹斜阳点亮所有哀伤
[yī mŏ xié yáng diăn liàng suŏ yŏu āi shāng]
A slanting ray of sunset illuminating all sorrow Creates imagery that connects beauty of natural ...
徒有悲伤染红夕阳了
[tú yŏu bēi shāng răn hóng xī yáng le]
A metaphor for futile sorrow that dyes the sunset red implying deep and perhaps unjustified sadness ...
浅暮流殇
[qiăn mù liú shāng]
Dusk gently flows into sorrow conveys a sense of fleeting time coupled with emotional depth or sadness ...
黄昏有点刺眼的疼痛夕阳有点美丽的过分
[huáng hūn yŏu diăn cì yăn de téng tòng xī yáng yŏu diăn mĕi lì de guò fēn]
It translates into twilight hurtingly beautiful and carries a poetic melancholy reflecting beauty ...
描述了黄昏的致命撕裂了温暖的阳光
[miáo shù le huáng hūn de zhì mìng sī liè le wēn nuăn de yáng guāng]
Paints a dramatic and poetic picture where dusk represents melancholy and the sunset tears through ...