Understand Chinese Nickname
落日般的忧伤
[luò rì bān de yōu shāng]
'Sunset-like sorrow.' Evokes a feeling of melancholy as beautiful yet fleeting as a sunset.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
夕阳亦是完美阳光亦是忧伤
[xī yáng yì shì wán mĕi yáng guāng yì shì yōu shāng]
This phrase means the sunset is perfect ; yet sunshine can be sorrowful highlighting the contrasting ...
夕阳未落已成伤
[xī yáng wèi luò yĭ chéng shāng]
Meaning sunset has not yet set but its already hurtful This conveys melancholy and sorrow in the face ...
一朵残阳死一样的痛过
[yī duŏ cán yáng sĭ yī yàng de tòng guò]
Pain as deep as a sunset blooms fading light uses poetic imagery to depict profound sorrow or pain ...
夕阳下那一抹悲伤
[xī yáng xià nèi yī mŏ bēi shāng]
A streak of sadness under the sunset A poetic way of expressing deep melancholic feeling associated ...
那颗夕阳美得像遗憾
[nèi kē xī yáng mĕi dé xiàng yí hàn]
The sunset looks as beautiful as regret Conveys a poignant sentiment about something that leaves ...
落日在美終究素傷
[luò rì zài mĕi zhōng jiū sù shāng]
Translated to Even at its most beautiful sunset leaves me plainwounded This conveys a sense of melancholy ...
徒有悲伤染红夕阳了
[tú yŏu bēi shāng răn hóng xī yáng le]
A metaphor for futile sorrow that dyes the sunset red implying deep and perhaps unjustified sadness ...
黄昏有点刺眼的疼痛夕阳有点美丽的过分
[huáng hūn yŏu diăn cì yăn de téng tòng xī yáng yŏu diăn mĕi lì de guò fēn]
It translates into twilight hurtingly beautiful and carries a poetic melancholy reflecting beauty ...
描述了黄昏的致命撕裂了温暖的阳光
[miáo shù le huáng hūn de zhì mìng sī liè le wēn nuăn de yáng guāng]
Paints a dramatic and poetic picture where dusk represents melancholy and the sunset tears through ...