-
要使劲喪
[yào shĭ jìng sāng]
Push to Despair : It humorously describes the feeling of exhaustion or hopelessness but also hints ...
-
沉醉和绝望
[chén zuì hé jué wàng]
Translating to immersed in despair this suggests someone caught between extreme pleasure and hopelessness ...
-
我顶你个心肝脾肺肾啊
[wŏ dĭng nĭ gè xīn gān pí fèi shèn a]
This is an exaggerated expression of frustration or helplessness The phrase humorously implies ...
-
毁此生
[huĭ cĭ shēng]
Destroy this life This might be seen as a highly dramatic and somewhat melancholic statement The ...
-
你的在乎我承受不起
[nĭ de zài hū wŏ chéng shòu bù qĭ]
This name means that the speaker cannot bear or endure others care which is likely used to express ...
-
既然不爱我何必假装心疼
[jì rán bù ài wŏ hé bì jiă zhuāng xīn téng]
A sentiment of frustration directed towards someone who pretends to care even though they do not ...
-
生活追我太深
[shēng huó zhuī wŏ tài shēn]
A poetic expression that means life has put too much pressure on me or has caught up with the speaker ...
-
没关系心疼而已
[méi guān xì xīn téng ér yĭ]
Conveys a sense that the speaker is trying to convince others or themselves that being hurt emotionally ...
-
朝我开枪时记得瞄准心脏
[cháo wŏ kāi qiāng shí jì dé miáo zhŭn xīn zàng]
A very dramatic and intense name suggesting vulnerability or selfdestruction This might reflect ...