-
沙吹进眼
[shā chuī jìn yăn]
Sand blows into the eye It metaphorically refers to unwanted obstacles or nuisances entering one ...
-
眼里进了沙
[yăn lĭ jìn le shā]
The literal translation is sand got into my eyes expressing discomfort irritation maybe tears etc ...
-
只是眼里进沙
[zhĭ shì yăn lĭ jìn shā]
Literally meaning just got sand in my eyes this phrase metaphorically describes a situation where ...
-
是风沙迷眼
[shì fēng shā mí yăn]
This translates as blinded by windswept sand It could symbolize being confused or lost in an emotionally ...
-
眼内有沙
[yăn nèi yŏu shā]
Literally meaning sand in eyes it represents irritability or difficulty seen through the user ’ ...
-
风吹沙起迷了眼
[fēng chuī shā qĭ mí le yăn]
Imagery showing how the sand kicked up by blowing wind gets into ones eyes metaphorically representing ...
-
沙迷了谁的眼
[shā mí le shéi de yăn]
The sand blurs someones eyes it implies being confused or misled not only physically blocked by something ...
-
沙吹入眼
[shā chuī rù yăn]
Sand blowing into ones eyes is a literal discomfort turned poetic ; the metaphor suggests facing ...
-
因为沙子进了眼
[yīn wéi shā zi jìn le yăn]
Because Sand Got In My Eye mimics a common euphemism used to explain crying or having watery eyes without ...