Understand Chinese Nickname
心亡则忘
[xīn wáng zé wàng]
Translated directly as 'When Heart Dies Then Forget', this conveys a notion of erasure - if heart is lost, so are memories. The user likely means when one ceases to feel emotionally, they stop holding onto past remembrances.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
终忘记
[zhōng wàng jì]
Translated directly as In the end to forget conveying the notion of eventually letting go of memories ...
心死便忘
[xīn sĭ biàn wàng]
This translates to forget when the heart dies It indicates a desire to move on or forget completely ...
只有亡了心才能忘
[zhĭ yŏu wáng le xīn cái néng wàng]
Translates to Only when the heart dies can it forget It symbolizes deepseated pain or grief suggesting ...
心到亡时自然忘
[xīn dào wáng shí zì rán wàng]
This name means When the heart fades memories are naturally forgotten It conveys a sense of resignation ...
心死则忘
[xīn sĭ zé wàng]
Death of Heart Then Forget implies when one loses hope or falls into despair so deeply as metaphorically ...
忘记忘记是忘还是记
[wàng jì wàng jì shì wàng hái shì jì]
Translated as Forget forgetting is it to forget or remember this is a poetic way of expressing the ...
亡心是忘
[wáng xīn shì wàng]
This phrase roughly translates to To forget means heart lost suggesting a state where memories are ...
让时间埋葬无奈的回忆
[ràng shí jiān mái zàng wú nài de huí yì]
Translated as Let time bury the helpless memories Represents an urge or hope to forget painful recollections ...
忘记回忆你
[wàng jì huí yì nĭ]
Literally translates to Forget the memory of you This reflects on moving on forgetting someone dear ...