-
心痛爲誰
[xīn tòng wèi shuí]
Heartache for Whom ? Expresses a feeling of sorrow or wondering on whose behalf one experiences ...
-
是谁凉了谁的心
[shì shéi liáng le shéi de xīn]
Translated as Whose heart has been chilled by whom ? This expresses disappointment or being hurt ...
-
心疼吗
[xīn téng ma]
Translates to Do you feel heartache ? Its a question form asking someone if they feel emotional pain ...
-
何为心痛
[hé wéi xīn tòng]
Asking what is heartache conveys genuine confusion regarding the nature of intense grief and loss ...
-
心为谁哭泣
[xīn wéi shéi kū qì]
Translates to For whom does my heart weep ? It implies profound grief often stemming from disappointment ...
-
心痛又为谁
[xīn tòng yòu wéi shéi]
Translating to Whose sake makes my heart ache ? It implies someone who experiences sorrow or distress ...
-
被伤的心谁来痛
[bèi shāng de xīn shéi lái tòng]
It translates to : Whose heart will ache for the heart that has been hurt ? This reflects feelings ...
-
你是否心酸
[nĭ shì fŏu xīn suān]
Directly translated it asks Are you feeling heartache ? It conveys empathy or sympathy reaching ...
-
心疼又为了谁
[xīn téng yòu wéi le shéi]
Translates to Heartache is for whom suggesting introspection and an emotional depth regarding ...