Understand Chinese Nickname
心酸如柠檬酸
[xīn suān rú níng méng suān]
My heartache is as sour as lemon acid. Here the user likens the sharp bitterness of a broken heart to the acidic tang of lemons, suggesting profound sorrow or pain in matters of affection.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
心酸比柠檬
[xīn suān bĭ níng méng]
Heartache Sour as a Lemon expresses intense heartache or sadness that goes deeper than what words ...
柠檬太心酸
[níng méng tài xīn suān]
The sourness of lemons represents the bittersweet and heartache moments in life It suggests someone ...
柠檬酸酸到我心痛
[níng méng suān suān dào wŏ xīn tòng]
Lemon Sours My Heart Ache suggests a bitter sweet feeling with pain mixed in love experience The user ...
柠檬不比心的酸
[níng méng bù bĭ xīn de suān]
Translated loosely as lemons are not comparable to the ache in my heart implying that heartache surpasses ...
柠檬酸到我的心
[níng méng suān dào wŏ de xīn]
The name Lemon Acid in My Heart metaphorically describes the feeling of heartache or bittersweet ...
柠檬酸抵不过心酸
[níng méng suān dĭ bù guò xīn suān]
Translates to Lemon Sourness Can ’ t Match Heartache It compares heartbreak and emotional pain ...
柠檬再酸也比不上心酸
[níng méng zài suān yĕ bĭ bù shàng xīn suān]
Even sour lemon is not as sour as heartache A metaphorical expression comparing emotional pain heartache ...
柠檬再酸涩于心
[níng méng zài suān sè yú xīn]
Literally Lemon More Sour in Heart it metaphorically describes heartache thats as painful and sour ...
心酸如柠檬心甜如蜂蜜
[xīn suān rú níng méng xīn tián rú fēng mì]
My heart is as sour as lemons but as sweet as honey which reflects complicated emotional states that ...