-
瞎眼看错人
[xiā yăn kàn cuò rén]
Blind eyes mistook someone : This implies a regretful misunderstanding about a persons character ...
-
怪我太瞎
[guài wŏ tài xiā]
Blame my blindness translates to feeling stupid or blind for not seeing something clearly in the ...
-
瞎了眼走了眼红了眼
[xiā le yăn zŏu le yăn hóng le yăn]
This translates as Blinded Eyes Misled Eyes and Tears in the Eyes conveying someone who feels regret ...
-
当初我瞎了眼
[dāng chū wŏ xiā le yăn]
I Was Blinded Back Then It expresses regret or selfmockery about past judgment possibly regarding ...
-
以前我眼瘸
[yĭ qián wŏ yăn qué]
My eyes were blind in the past means the user feels they had poor judgment about something or someone ...
-
我真的很瞎
[wŏ zhēn de hĕn xiā]
I was really blind This implies regret or remorse for not seeing things clearly possibly in terms ...
-
惜我眼瞎
[xī wŏ yăn xiā]
Pity My Blindness conveys regret or pain from past experiences possibly due to failing to see the ...
-
笑我瞎
[xiào wŏ xiā]
Means laugh at my blindness It indicates selfmockery or frustration over personal mistakes or ...
-
怪我眼瞎没看清
[guài wŏ yăn xiā méi kàn qīng]
Literally means blame me for my blindness in not seeing clearly It expresses regret or guilt over ...