席上青衫湿透
[xí shàng qīng shān shī tòu]
"Wetting the dark robe at the feast" implies a scene of deep emotion or perhaps intoxication, where one's garment gets wet, either from spilt drinks or tears. In classical Chinese poetry and prose, 'dark robe' ('青衫') is a symbol for sorrow, which adds a touch of sadness.