-
劳资就是不温柔劳资就是不淑女
[láo zī jiù shì bù wēn róu láo zī jiù shì bù shū nǚ]
Im simply not going to be gentle ; I wont be an elegant lady Reflects nonconformity to conventional ...
-
劳资就不是淑女范儿
[láo zī jiù bù shì shū nǚ fàn ér]
Literally translated as I am Just Not a Ladylike Expressing defiance or pride about not conforming ...
-
淑女我做不来
[shū nǚ wŏ zuò bù lái]
I Cant Be a Lady admits a difficulty or reluctance to act ladylike showing an acceptance or celebration ...
-
劳资就不是淑女范er
[láo zī jiù bù shì shū nǚ fàn er]
Im Just Not a Ladylike Type could suggest that the individual has a personality that refuses to conform ...
-
淑女不是我滴范
[shū nǚ bù shì wŏ dī fàn]
In a humorous way of speaking it translates to Being a ladygentlewoman is not my kind of style It emphasizes ...
-
一个不淑女的女人
[yī gè bù shū nǚ de nǚ rén]
Directly translated this means a woman who is not ladylike It might refer to a woman who acts in unconventional ...
-
劳资是女汉子
[láo zī shì nǚ hàn zi]
It translates to I am a lady who behaves like a man and shows a sense of independence strength and confidence ...
-
我不温婉
[wŏ bù wēn wăn]
Translates to Im not gentle This indicates a nonconformist personality rejecting stereotypes ...
-
冒牌淑女
[mào pái shū nǚ]
This implies someone pretending to be a lady or trying hard to act gracefully despite perhaps not ...