Understand Chinese Nickname
淑女不是我滴范
[shū nǚ bù shì wŏ dī fàn]
In a humorous way of speaking, it translates to 'Being a lady/gentlewoman is not my kind of style'. It emphasizes preferring casualness and freedom over adhering to traditional genteel standards.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
淑女不是姐的范er
[shū nǚ bù shì jiĕ de fàn er]
A gentle lady is not the way I behave means that the user considers themselves not fitting the traditional ...
淑女不过形词而已
[shū nǚ bù guò xíng cí ér yĭ]
A gentlewoman is nothing but a formal term This indicates a somewhat critical perspective on traditional ...
无法成为淑女
[wú fă chéng wéi shū nǚ]
Literally meaning Unable to Be A Lady it shows selfawareness about a tendency not to conform to traditional ...
我不是淑女范er
[wŏ bù shì shū nǚ fàn er]
Translated as I ’ m not the epitome of ladylike indicating the user does not conform to traditional ...
温柔的小淑女
[wēn róu de xiăo shū nǚ]
Translated this means gentle little lady It suggests traditional femininity and sweetness The ...
我不是淑女何来的温柔
[wŏ bù shì shū nǚ hé lái de wēn róu]
If Im Not a Lady Where Does the Gentleness Come From implies an unconventional character possibly ...
我不是淑女
[wŏ bù shì shū nǚ]
Translating directly as I Am Not a Lady Rather than portraying rudeness those bearing this name may ...
姐和淑女不同道
[jiĕ hé shū nǚ bù tóng dào]
Suggests Im not on the same path as a lady In a selfaffirming and rebellious tone this implies that ...
姐不是淑女范er
[jiĕ bù shì shū nǚ fàn er]
This translates to Im not your conventional lady The person wishes to defy the traditional expectations ...