-
也许我的离开是最好的结局
[yĕ xŭ wŏ de lí kāi shì zuì hăo de jié jú]
Perhaps my leaving is the best outcome which suggests the user might prefer a situation ends by walking ...
-
我选择离开
[wŏ xuăn zé lí kāi]
I chose to leave Shows a decisive move away from something or someone indicating strength and resolve ...
-
或许我应该离开
[huò xŭ wŏ yīng gāi lí kāi]
Maybe I should leave This reveals a hint of hesitation and sadness reflecting on potential departure ...
-
容我离去
[róng wŏ lí qù]
This simply means allow me to leave It suggests a desire or need to bid farewell or walk away either ...
-
送我走
[sòng wŏ zŏu]
Send Me Away Indicates departure ; may allude either physically or emotionally stepping away leaving ...
-
头也不回地走
[tóu yĕ bù huí dì zŏu]
Walking away without even looking back expressing determination or sometimes indifference in ...
-
就这样走
[jiù zhè yàng zŏu]
Just walk away indicates a sense of leaving or parting without regrets perhaps indicating a feeling ...
-
然后离开我
[rán hòu lí kāi wŏ]
Then leave me Simple and sad it implies an expected departure or being left alone possibly due to knowing ...
-
我走不再归
[wŏ zŏu bù zài guī]
I will walk away and never return Expresses a final decision to leave behind something or someone ...