-
做錯算我的
[zuò cuò suàn wŏ de]
It translates literally as if theres a mistake its on me It reflects a kind of attitude in relationships ...
-
碍你了吗
[ài nĭ le ma]
Am I in your way ? It expresses a sense of questioning whether one is hindering someone else possibly ...
-
碍上你了
[ài shàng nĭ le]
Meaning you ’ re a hindrance or you ’ re standing in my way this conveys annoyance or displeasure ...
-
碍着
[ài zhe]
In the Way expresses the feeling of being a burden or hindrance It conveys that the person feels inconvenient ...
-
深碍着自己
[shēn ài zhe zì jĭ]
The phrase Deep hindrance within myself reflects a profound obstacle or conflict the user feels ...
-
我碍你吗
[wŏ ài nĭ ma]
This translates as Am I in your way ? expressing a mix of selfdeprecation and questioning ones presence ...
-
我碍你阿
[wŏ ài nĭ ā]
The phrase means I am in your way expressing the feeling of being an obstacle or hindrance to someone ...
-
我是碍人
[wŏ shì ài rén]
Translates into claiming oneself as an obstacle or nuisance to others implying a sense of being inconvenient ...
-
是我胡闹
[shì wŏ hú nào]
Directly translating to Im the one who acts up or Its my wayward behavior it acknowledges mischievous ...