Understand Chinese Nickname
我们说好的爱情呢
[wŏ men shuō hăo de ài qíng ní]
'What about the love we promised?' This question laments over a failed or unfulfilled romantic promise, conveying longing and disappointment.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你说过会爱我
[nĭ shuō guò huì ài wŏ]
Translated to you promised to love me expressing the longing and possible disappointment when a ...
说什么你情我爱
[shuō shén me nĭ qíng wŏ ài]
What about our supposed love ? This reflects skepticism or bitterness towards promises of love ...
你说过的要爱我一辈子的
[nĭ shuō guò de yào ài wŏ yī bèi zi de]
You promised to love me forever It expresses longing and unfulfilled hopes from a past promise or ...
我鄙视我们说过的不离不弃但是你给的爱确是刻骨铭心
[wŏ bĭ shì wŏ men shuō guò de bù lí bù qì dàn shì nĭ jĭ de ài què shì kè gú míng xīn]
I despise what we vowed never part or unwavering loyalty but your love is indeed deeply touching – ...
明明说好不分离
[míng míng shuō hăo bù fēn lí]
Meaning We promised not to part or Promised not to separate it signifies longing for a longlasting ...
说好的爱呢
[shuō hăo de ài ní]
What about the promised love ? This name implies heartbreak and disappointment over a love that ...
说好不变的爱情呢
[shuō hăo bù biàn de ài qíng ní]
What about the love we promised would never change ? This question implies broken promises in love ...
你说过的永远呢
[nĭ shuō guò de yŏng yuăn ní]
This can be interpreted as What about the forever you promised ? It implies longing for unfulfilled ...
说好爱我的呢
[shuō hăo ài wŏ de ní]
What About Promised Love ?: Expresses disappointment over a broken promise of affection or reminds ...