Understand Chinese Nickname
我回头挽留后悔了
[wŏ huí tóu wăn liú hòu huĭ le]
I turned back, trying to hold on but now regret it. This implies a situation where one tries to prevent a departure or end but later feels it might have been better to let go sooner.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
该放手了吧
[gāi fàng shŏu le ba]
Maybe I should let go represents a realization or decision made at last about a situation that needs ...
该放手了
[gāi fàng shŏu le]
This implies a decision or the feeling of letting go usually associated with moving on from past regrets ...
放开手不回头不准留不要守
[fàng kāi shŏu bù huí tóu bù zhŭn liú bù yào shŏu]
Expresses the concept of letting go without looking back It suggests a resolute departure or decision ...
我若回头
[wŏ ruò huí tóu]
If I turn back This phrase hints at indecision and contemplation over turning back from a decision ...
太早放手
[tài zăo fàng shŏu]
Let Go Too Soon : Expresses regret over ending something prematurely or parting ways too quickly ...
勿挽
[wù wăn]
Do not linger or look back which implies a resolve to proceed forwards It suggests leaving past regrets ...
你既然要走何必回头
[nĭ jì rán yào zŏu hé bì huí tóu]
This translates as If youve chosen to leave why bother turning back It conveys a resigned feeling ...
你也没等我转身走了
[nĭ yĕ méi dĕng wŏ zhuăn shēn zŏu le]
This means you also left without waiting for me to turn around Expresses regret over someone leaving ...
回头吗放手吗
[huí tóu ma fàng shŏu ma]
Turn Back or Let Go ? Represents a decisionmaking situation involving whether to return to the past ...