Understand Chinese Nickname
我的女人你别摸我的男人你别碰
[wŏ de nǚ rén nĭ bié mō wŏ de nán rén nĭ bié pèng]
Hands off my woman; do not touch my man. It is a protective and possessive statement declaring exclusive rights over someone considered important to the user.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
别动我女人
[bié dòng wŏ nǚ rén]
Do not touch my woman This is a protective and possessive declaration warning others against approaching ...
别碰那是我女人别看那是我男人
[bié pèng nèi shì wŏ nǚ rén bié kàn nèi shì wŏ nán rén]
A possessive statement used to claim exclusive rights over ones significant other literally meaning ...
我的女人谁敢碰我的男人谁敢抢
[wŏ de nǚ rén shéi găn pèng wŏ de nán rén shéi găn qiăng]
Hands off my woman ; hands off my man It reflects protectiveness over romantic relationships and ...
姐的男人你别碰哥的女人你别动
[jiĕ de nán rén nĭ bié pèng gē de nǚ rén nĭ bié dòng]
Hands off my man dont touch my woman Emphasizes exclusivity and possessiveness of a romantic partner ...
我的女人不许碰
[wŏ de nǚ rén bù xŭ pèng]
Hands Off My Woman indicates that this person has possessiveness in relationships expressing that ...
我的女人你别碰我的男人请尊重
[wŏ de nǚ rén nĭ bié pèng wŏ de nán rén qĭng zūn zhòng]
Do not touch my woman and please respect my man With possessiveness the user asserts his or her territoriality ...
别碰我男人别动我媳妇
[bié pèng wŏ nán rén bié dòng wŏ xí fù]
A possessive expression : Do Not Touch My Man or My Wife Used typically when protecting significant ...
我的男人不允许你碰我的女人不允许你动
[wŏ de nán rén bù yŭn xŭ nĭ pèng wŏ de nǚ rén bù yŭn xŭ nĭ dòng]
This translates as You are not allowed to touch my man nor to move my woman indicating possessiveness ...
我的女人你别看我的男人你别碰
[wŏ de nǚ rén nĭ bié kàn wŏ de nán rén nĭ bié pèng]
Hands Off My ManWoman serves as a territorial claim on ones partner It warns others not to even look ...