Understand Chinese Nickname
我的爱你认为你配拥有么
[wŏ de ài nĭ rèn wéi nĭ pèi yōng yŏu me]
Translated as 'Do you think you deserve my love?' This could imply a self-worth affirmation by setting high standards for one's own emotions and who they're willing to be loved by.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
活该长情
[huó gāi zhăng qíng]
Translating to deserve longlasting feelings this implies that someones persistent love or infatuation ...
以为我爱你么
[yĭ wéi wŏ ài nĭ me]
Literally translated as Do you think I love you ? It carries a tone of challenge or questioning whether ...
你配得上我的真心吗
[nĭ pèi dé shàng wŏ de zhēn xīn ma]
Translates as Do you deserve my true heart ? questioning if someone is worthy of genuine feelings ...
如果你不是你我还爱你什么
[rú guŏ nĭ bù shì nĭ wŏ hái ài nĭ shén me]
Translating to If you werent yourself why should I love you ? This reflects true love and admiration ...
伤我心你不配懂吗
[shāng wŏ xīn nĭ bù pèi dŏng ma]
Translated as You don ’ t deserve to hurt me Do you understand ? This conveys selfworth and emotional ...
爱我你配吗爱你我配的
[ài wŏ nĭ pèi ma ài nĭ wŏ pèi de]
Roughly translated Do you deserve my love ? I certainly deserve your love This statement projects ...
爱我你配么
[ài wŏ nĭ pèi me]
A somewhat arrogant expression asking if someone deserves the users love it translates roughly ...
我是活该逼迫你被深爱
[wŏ shì huó gāi bī pò nĭ bèi shēn ài]
Translates to I Deserve to Force You to Be Deeply Loved A paradoxical statement conveying complicated ...
活该我犯贱爱上你
[huó gāi wŏ fàn jiàn ài shàng nĭ]
A somewhat selfdeprecating phrase meaning I deserve it for loving you humblysubmissively It suggests ...