Understand Chinese Nickname
我带给你的伤疮愈合了吗
[wŏ dài jĭ nĭ de shāng chuāng yù hé le ma]
Translates to "Has the wound I brought to you healed yet?" Indicating guilt, remorse, concern over causing pain and wondering about reconciliation.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
还你我所受过的所有痛
[hái nĭ wŏ suŏ shòu guò de suŏ yŏu tòng]
Translates to give back all the pain you inflicted on me It carries emotional and dramatic overtones ...
是我给的伤都请你遗忘
[shì wŏ jĭ de shāng dōu qĭng nĭ yí wàng]
Translates as Please forget all the hurts Ive given you indicating a desire for forgiveness or letting ...
你还痛不痛
[nĭ hái tòng bù tòng]
Literally translated as Are you still in pain ? expressing empathy for others and concern for those ...
还疼么
[hái téng me]
Translated as Does it still hurt ? This carries an implication of concern or empathy over a past pain ...
带给你的伤痛该怎么弥补
[dài jĭ nĭ de shāng tòng gāi zĕn me mí bŭ]
Translates as How to compensate for the hurt Ive brought you This implies regret and remorse and the ...
伤我不够深还捅一刀
[shāng wŏ bù gòu shēn hái tŏng yī dāo]
Translates as Not deeply hurt enough still gives me another stab It suggests a bitter complaint or ...
旧伤口应该结疤了对吗
[jiù shāng kŏu yīng gāi jié bā le duì ma]
Translates to Old wounds should have healed right ? It might represent healing over time from emotional ...
复合的伤口
[fù hé de shāng kŏu]
“ The wound from reconciliation ” it expresses the pain and emotional scars left after a difficult ...
伤愈合了没
[shāng yù hé le méi]
The phrase means Has the wound healed yet ? which could be physical but more likely referring to an ...