Understand Chinese Nickname
我不敢拉钩因为怕要上吊
[wŏ bù găn lā gōu yīn wéi pà yào shàng diào]
An idiom that refers to making a pinky promise (hooking little fingers). It humorously implies someone who's afraid of making a promise because he fears failing to keep it.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
拉钩为什么要上吊
[lā gōu wéi shén me yào shàng diào]
This name plays on the Chinese phrase 拉钩 which refers to a childhood promise gesture holding pinkies ...
拉钩不上吊
[lā gōu bù shàng diào]
Hook pinkies no backing out An expression similar to making a promise with another person by interlocking ...
我们拉过勾的
[wŏ men lā guò gōu de]
This name expresses the idea of keeping promises between people as 勾 means pinky swear or making ...
拉过勾的不分离
[lā guò gōu de bù fēn lí]
This refers to making a pinky promise a gesture symbolizing a solemn pledge or promise between two ...
两根手指的约定
[liăng gēn shŏu zhĭ de yuē dìng]
两根手指的约定 refers to a promise symbolized by two fingers like a pinky promise It represents ...
为啥拉钩还上吊
[wéi shá lā gōu hái shàng diào]
An odd exaggerated expression combining two actions — a promise by linking pinkies 拉钩 then hanging ...
为啥拉钩还要上吊因为逗比不守信用
[wéi shá lā gōu hái yào shàng diào yīn wéi dòu bĭ bù shŏu xìn yòng]
Why Make a Promise with pinkies Then Break It – Because Silly People Dont Keep Promises This name ...
拉钩还要上吊
[lā gōu hái yào shàng diào]
In China pinky swearing or hooking fingers signifies making a promise To further emphasize seriousness ...
为什么拉完勾以后就要上吊
[wéi shén me lā wán gōu yĭ hòu jiù yào shàng diào]
This username humorously refers to a traditional Chinese gesture where two people hold pinky fingers ...