Understand Chinese Nickname
我把心给了你你却不珍惜
[wŏ bă xīn jĭ le nĭ nĭ què bù zhēn xī]
'I gave you my heart but you do not cherish it'. This reflects disappointment from feeling undervalued or unreciprocated love in a relationship.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我爱你你不配
[wŏ ài nĭ nĭ bù pèi]
I love you but youre not worthy — expresses deep yet unreciprocated love where the object of affection ...
我知道啊你不爱我嘛
[wŏ zhī dào a nĭ bù ài wŏ ma]
I know you dont love me anyway suggests feelings of being unappreciated or undervalued It conveys ...
人心都给你了你却嫌弃了
[rén xīn dōu jĭ nĭ le nĭ què xián qì le]
Means I ’ ve given you my heart yet you despised it This conveys feelings of unreciprocated love and ...
就是爱你不足惋惜
[jiù shì ài nĭ bù zú wăn xī]
Love you not enough to regret it suggests an unrequited love thats considered not worth it or cant ...
我用尽真心却爱错人
[wŏ yòng jĭn zhēn xīn què ài cuò rén]
I Gave My Heart Truly but Loved the Wrong Person expresses regret over unreciprocated love and misplaced ...
我那么深爱的你不爱我
[wŏ nèi me shēn ài de nĭ bù ài wŏ]
You who I loved so deeply do not love me It conveys feelings of unrequited love and ...
你偷了我的心可你却没珍惜
[nĭ tōu le wŏ de xīn kĕ nĭ què méi zhēn xī]
Meaning you stole my heart but you didn ’ t cherish it this signifies love that was unreciprocated ...
我曾爱过你只是你不珍惜
[wŏ céng ài guò nĭ zhĭ shì nĭ bù zhēn xī]
I did love you once but its just that you didnt cherish it : This reflects on past affection for someone ...
你爱我是无心之过
[nĭ ài wŏ shì wú xīn zhī guò]
Your Love For Me Was A Heartless Mistake It implies a sad acceptance that even though someone once ...