Understand Chinese Nickname
我爱了我输了可以了吗
[wŏ ài le wŏ shū le kĕ yĭ le ma]
I loved, I lost, can it be enough now? This reflects resignation and frustration over lost love, implying an acceptance of defeat in pursuit of someone.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我真的很爱过你你赢了
[wŏ zhēn de hĕn ài guò nĭ nĭ yíng le]
I really loved you you won This expresses resignation and acceptance after heartbreak The user admits ...
爱情不过就是爱过
[ài qíng bù guò jiù shì ài guò]
Love was nothing but having been in love It has a sense of resignation about love Theres some past hurt ...
丢掉的爱情
[diū diào de ài qíng]
Lost love indicating love that has been given up or lost due to time circumstances or other reasons ...
再爱都无需挣扎
[zài ài dōu wú xū zhēng zhā]
Suggesting resignation about love : Even if loving deeply no struggle is needed anymore reflecting ...
爱人已走远
[ài rén yĭ zŏu yuăn]
My love has gone away expresses sadness over losing someone dear due to circumstances geographical ...
爱的那么深你却走了
[ài de nèi me shēn nĭ què zŏu le]
This conveys a deep sense of disappointment where intense love was felt but abandoned There ’ s an ...
爱不回来
[ài bù huí lái]
Love Cannot Come Back expresses the deep sorrow and acceptance of losing someone you love where reconciliation ...
失去爱你的勇气
[shī qù ài nĭ de yŏng qì]
Lost The Courage To Love You reflects a sense of having once loved deeply but facing hardships and ...
真爱不在
[zhēn ài bù zài]
Expresses the loss of true love with sorrow indicating resignation because there might be no true ...