-
怀抱那么暖亦无人相拥
[huái bào nèi me nuăn yì wú rén xiāng yōng]
Translated as the embrace so warm yet none embraces this conveys the irony where warmth exists physically ...
-
你在心房却温暖不到心脏
[nĭ zài xīn fáng què wēn nuăn bù dào xīn zàng]
You are on my mind but your warmth never reaches my heart suggests emotional coldness from the one ...
-
温暖不及你
[wēn nuăn bù jí nĭ]
Warmth Cant Compare To You suggests an affectionate dedication to a particular individual who brings ...
-
我暖可暖不到他心里
[wŏ nuăn kĕ nuăn bù dào tā xīn lĭ]
My warmth cannot warm his heart implies feelings of unreciprocated affection or love Despite attempts ...
-
失心之人何来温暖
[shī xīn zhī rén hé lái wēn nuăn]
How Can A Heartless Person Experience Warmth ? expresses skepticism or disillusionment towards ...
-
再暖不到我心
[zài nuăn bù dào wŏ xīn]
Warm No Longer Touches My Heart conveys a feeling of loneliness or despair reflecting that nothing ...
-
我暖不了你心
[wŏ nuăn bù le nĭ xīn]
I Cannot Warm Your Heart suggests a deep emotional situation wherein the individual feels powerless ...
-
未曾温暖
[wèi céng wēn nuăn]
Never Warmed conveys loneliness or a lack of emotional support It signifies the feeling of not having ...
-
暖不到你心脏
[nuăn bù dào nĭ xīn zàng]
Expresses inability to warm someone else ’ s heart Can ’ t Warm Your Heart conveying distance emotional ...