-
清酒暖心烈酒暖泪
[qīng jiŭ nuăn xīn liè jiŭ nuăn lèi]
Clear wine warms the heart ; strong liquor warms tears A poetic way to express different emotional ...
-
清酒暖心
[qīng jiŭ nuăn xīn]
Warm Heart with Clear Sake Refers to being warmed emotionally by sake often used for those who find ...
-
凉了心薄了情
[liáng le xīn bó le qíng]
Cool heart faded affection conveys that once warm hearts and emotions are gradually cooling and ...
-
清酒灼心
[qīng jiŭ zhuó xīn]
Translates as sake burns my heart The term may refer to someone experiencing strong emotions especially ...
-
清酒微凉
[qīng jiŭ wēi liáng]
Sake Slightly Cool describing the state of lightly chilled Japanese sake rice wine could imply subtle ...
-
烈酒灼泪
[liè jiŭ zhuó lèi]
Combines strong liquor burning tears evoking an image of drinking to numb oneself from sorrowful ...
-
凉了酒醉了心
[liáng le jiŭ zuì le xīn]
Cool drinks intoxicating the heart This phrase suggests melancholy feelings where material comfort ...
-
清酒洗情烈酒烧心
[qīng jiŭ xĭ qíng liè jiŭ shāo xīn]
Sake Washes Away Affection While Liquor Burns the Heart A poetic description about using different ...
-
清酒难烫人心薄情易醉人意
[qīng jiŭ nán tàng rén xīn bó qíng yì zuì rén yì]
Sake May Not Warm The Heart But Coldheartedness Easily Makes One Drunk is a profound statement that ...