-
妃子笑
[fēi zi xiào]
The Concubine Smiles references historical allusions in China involving imperial concubines ...
-
一笑为红颜
[yī xiào wéi hóng yán]
A phrase taken from Chinese ancient culture meaning that it can even be worth a smile when encountering ...
-
我不倾国倾城怎获你爱
[wŏ bù qīng guó qīng chéng zĕn huò nĭ ài]
Its derived from ancient Chinese phrases praising a womans exceptional beauty as enough to captivate ...
-
想要封你为妃
[xiăng yào fēng nĭ wéi fēi]
Translates to Want to make you my concubine In ancient China this phrase would refer to giving a woman ...
-
殿下您不是公主是女王
[diàn xià nín bù shì gōng zhŭ shì nǚ wáng]
The phrase expresses the idea that someone is not just a princess but even more powerful like a queen ...
-
妃子一笑倾皇心
[fēi zi yī xiào qīng huáng xīn]
Imperial concubines smile wins over the emperor ’ s heart Inspired by ancient Chinese tales about ...
-
爱妃一笑扣梅瓶
[ài fēi yī xiào kòu méi píng]
A refined phrase translating to The Concubine ’ s smile matches her plum blossom vase It reflects ...
-
赐你皇冠做我妃赐你皇权做我王
[cì nĭ huáng guān zuò wŏ fēi cì nĭ huáng quán zuò wŏ wáng]
A play on romantic relationships where one wishes to offer power and prestige Literally it means ...
-
只为惹红颜一笑倾城
[zhĭ wéi rĕ hóng yán yī xiào qīng chéng]
Derived from classic Chinese poetry this signifies making an effort just to earn a smile or affection ...