Understand Chinese Nickname
太阳没有用温暖不了心痛
[tài yáng méi yŏu yòng wēn nuăn bù le xīn tòng]
Translated as 'The sun has no use if it can’t warm a heartache'. This expresses a deep melancholy, indicating that even warmth and light might fail in comforting inner sadness.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
阳光再暖也暖不了人心
[yáng guāng zài nuăn yĕ nuăn bù le rén xīn]
The phrase Warm Sun Can ’ t Warm the Heart reflects a poignant sentiment It conveys that no matter ...
太阳没用暖不了心痛
[tài yáng méi yòng nuăn bù le xīn tòng]
Sun Has No Effect ; Cannot Warm Heartache : Conveys a feeling of intense emotional pain and depression ...
太阳都温暖不了我的心痛
[tài yáng dōu wēn nuăn bù le wŏ de xīn tòng]
Even the Sun Cant Warm My Heartache depicts profound inner pain and sorrow The warmth and energy from ...
风不暖心
[fēng bù nuăn xīn]
The literal translation is the wind does not warm the heart This implies a deep sense of melancholy ...
阳光虽暖却暖不了心
[yáng guāng suī nuăn què nuăn bù le xīn]
A profound metaphorical expression stating although the sun is warm it cannot warm my heart It depicts ...
阳光乄暖人不暖心
[yáng guāng nuăn rén bù nuăn xīn]
Meaning The sun warms but doesnt warm hearts its an expression for someone who appears cheerful and ...
太阳再暖也暖不了人心
[tài yáng zài nuăn yĕ nuăn bù le rén xīn]
Translating literally to The sun no matter how warm cannot warm the heart This conveys that there ...
太阳再暖也不暖人心
[tài yáng zài nuăn yĕ bù nuăn rén xīn]
Literal translation : No matter how warm the sunshine is it fails to make ones mind feel warm as well ...
太阳不暖
[tài yáng bù nuăn]
Sun is Not Warm uses natures warmth metaphorically to indicate feeling cold or distant emotionally ...