Understand Chinese Nickname
他以为我刀枪不入
[tā yĭ wéi wŏ dāo qiāng bù rù]
He thought I was invincible: This suggests that while others may perceive one as strong and unaffected by harm or hurt, internally they still have vulnerabilities and emotions.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
英雄也有感情
[yīng xióng yĕ yŏu găn qíng]
Translated as heroes also have emotions suggesting that even heroes or people regarded as invincible ...
我以为我已经坚不可摧
[wŏ yĭ wéi wŏ yĭ jīng jiān bù kĕ cuī]
I thought I was invincible reflects on a realization about personal vulnerability It indicates ...
你以为我刀枪不入够坚强吗
[nĭ yĭ wéi wŏ dāo qiāng bù rù gòu jiān qiáng ma]
Translates into Do you think Im invincible and strong enough ? This statement reveals vulnerability ...
你以为我百毒不侵吗
[nĭ yĭ wéi wŏ băi dú bù qīn ma]
Do You Think I Am Invincible ? questions if others think they can withstand any emotional harm challenging ...
渴望无坚不摧偏偏柔情似水
[kĕ wàng wú jiān bù cuī piān piān róu qíng sì shuĭ]
Conveys a paradox within oneself wishing to appear invincible and resilient but actually having ...
无爱无情便无敌
[wú ài wú qíng biàn wú dí]
Suggests that without feelings or attachments a person can become emotionally invincible ; expressing ...
我百毒不侵被你打败
[wŏ băi dú bù qīn bèi nĭ dă bài]
Originally believing nothing can hurt me but the influence and emotions evoked by you surpass all ...
无坚不摧的背后是不堪一击
[wú jiān bù cuī de bèi hòu shì bù kān yī jī]
Invincible from the outside but vulnerable on the inside describes someone who appears tough and ...
你以为我刀枪不入啊
[nĭ yĭ wéi wŏ dāo qiāng bù rù a]
Do You Think Im Invincible ? This reflects on feelings of vulnerability It ’ s a rhetorical question ...