-
故是
[gù shì]
It roughly translates to indeed thats how things are meant to be indicating resignation to an unchangeable ...
-
只好放过
[zhĭ hăo fàng guò]
It conveys a sense of giving up or letting go due to circumstances suggesting acceptance of a difficult ...
-
放弃治疗
[fàng qì zhì liáo]
It implies giving up hope or effort in trying to change an unfortunate situation While it could mean ...
-
我还是不懂你
[wŏ hái shì bù dŏng nĭ]
It conveys a feeling of confusion or frustration perhaps towards someone or something thats hard ...
-
过于奢求而已
[guò yú shē qiú ér yĭ]
It implies a sense of resignation acknowledging that one has set unrealistic expectations or asked ...
-
初衷不再
[chū zhōng bù zài]
This indicates giving up on or straying from ones original intentions or goals conveying resignation ...
-
再怎么样也无力挽回
[zài zĕn me yàng yĕ wú lì wăn huí]
The phrase indicates resignation ; acknowledging efforts can ’ t change what ’ s been lost It conveys ...
-
到最后算了
[dào zuì hòu suàn le]
This means In the end it ’ s given up reflecting a sense of resignation or deciding not to pursue something ...
-
算了忘掉吧
[suàn le wàng diào ba]
An expression conveying resignation or giving up on something and letting it go It reflects feelings ...