Understand Chinese Nickname
STOP你的承诺算个屁
[stop nĭ de chéng nuò suàn gè pì]
It expresses frustration towards unfulfilled promises from others; essentially telling someone 'your promises mean nothing' with a stop order to emphasize anger and dissatisfaction.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你的承诺算个屁
[nĭ de chéng nuò suàn gè pì]
A very blunt phrase that directly expresses disappointment or resentment at someone breaking promises ...
带着你的承诺给我滚
[dài zhe nĭ de chéng nuò jĭ wŏ gŭn]
Meaning Take your promises and go this expresses a mix of resentment and dismissal possibly toward ...
不能实现的承诺拜托闭嘴好
[bù néng shí xiàn de chéng nuò bài tuō bì zuĭ hăo]
A rather blunt and honest expression that translates to Please Shut Up About Promises You Cannot ...
去尼玛的承诺
[qù ní mă de chéng nuò]
This name expresses frustration or resentment toward broken promises The phrase uses strong language ...
什么狗屁誓言
[shén me gŏu pì shì yán]
Expresses strong dissatisfaction or contempt towards certain promises which are seen as false ...
你的承诺一毛不值
[nĭ de chéng nuò yī máo bù zhí]
It translates to your promise is worth nothing This implies frustration towards broken promises ...
你的承诺放屁
[nĭ de chéng nuò fàng pì]
This phrase shows disappointment or anger towards someone whose promise is considered worthless ...
忽近忽远的承诺
[hū jìn hū yuăn de chéng nuò]
Means Promises that are close yet distant implying inconsistent commitments or unreliable promises ...
你的承诺不值钱
[nĭ de chéng nuò bù zhí qián]
Translates as Your promises mean nothing indicating distrust due to past disappointments or false ...