Understand Chinese Nickname
撕舍
[sī shè]
It's a play on words combining 'tearing' (tear or rip) and 'giving up' (abandoning or letting go), which could imply 'to painfully tear oneself away from attachment'. It symbolizes the inner struggle over detachment and acceptance.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
断人肠
[duàn rén cháng]
Literally translating to breaking someones heart it conveys extreme sorrow or grief It is used often ...
断了情
[duàn le qíng]
Simply meaning Cut off affection this represents breaking up emotionally or mentally from someone ...
失失失失失心断断断断断情
[shī shī shī shī shī xīn duàn duàn duàn duàn duàn qíng]
Breaking Up represented by repetitive characters for emphasis reflects the pain and decisiveness ...
流着泪说分手
[liú zhe lèi shuō fēn shŏu]
The English translation is Splitting up while in tears It describes the painful act of ending a relationship ...
别让眼泪掉下来
[bié ràng yăn lèi diào xià lái]
It literally means dont let your tears fall implying an appeal for resilience or trying to prevent ...
舍得不曾舍得的舍得
[shè dé bù céng shè dé de shè dé]
The phrase 舍得不曾舍得的舍得 is a play on words that roughly translates to letting go of what I couldnt ...
任其撕裂
[rèn qí sī liè]
Meaning leave it to tear it evokes an image of accepting or submitting to a painful emotional split ...
未流出的眼泪
[wèi liú chū de yăn lèi]
Translates to Unshed Tears expressing unexpressed sorrow pain or grief It represents holding back ...
剪情
[jiăn qíng]
Translates as Cutting Emotion It may suggest letting go of strong feelings or relationships representing ...