Understand Chinese Nickname
说爱太重
[shuō ài tài zhòng]
Roughly translated, this implies that 'love talk' is considered overly weighty or serious by the bearer, possibly feeling love as something too intense to discuss frivolously.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
说爱太俗
[shuō ài tài sú]
Speaking of Love is Too Clich é indicates that expressing love directly is considered mundane or ...
这情话都烂到说不出口
[zhè qíng huà dōu làn dào shuō bù chū kŏu]
This means this love talk is so overused its hard to say It implies that the cliched or overly dramatic ...
爱你只是说说而已
[ài nĭ zhĭ shì shuō shuō ér yĭ]
It means loving you is just talk suggesting that expressions of love are superficial or insincere ...
是否说爱都太沉
[shì fŏu shuō ài dōu tài chén]
Is Love Too Heavy to Say ? It expresses a hesitation in expressing love because its seen as a heavy ...
低级情话
[dī jí qíng huà]
It can directly mean lowgrade love talk but this expression is used to show simplicity in love language ...
情话好腻
[qíng huà hăo nì]
It translates to Love talk feels too sweet This reflects that the person might find overly romantic ...
是否说爱都太沉重
[shì fŏu shuō ài dōu tài chén zhòng]
Loosely translates into whether saying love is too heavy It speaks of ambivalence towards declaring ...
情话溺耳却动听情话演绎太痴情
[qíng huà nì ĕr què dòng tīng qíng huà yăn yì tài chī qíng]
Translating to Love words are deafening but sound pleasant love talk portrays too much infatuation ...
爱说多了烫嘴
[ài shuō duō le tàng zuĭ]
Too much talk about love scorches the mouth The saying conveys the thought that talking too much about ...