Understand Chinese Nickname
誓言引领着逝言
[shì yán yĭn lĭng zhe shì yán]
'Vows lead to vanished words'. Implies disillusionment as past promises no longer hold truth or power, leading to a bitter acceptance of broken commitments.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
承诺已随风散去
[chéng nuò yĭ suí fēng sàn qù]
Promises have scattered with the wind This refers to past assurances now vanished and no longer relevant ...
承诺都苍白的可笑约定都黯然的可悲
[chéng nuò dōu cāng bái de kĕ xiào yuē dìng dōu àn rán de kĕ bēi]
Expresses disillusionment with broken promises and unfulfilled commitments Promises are laughably ...
你的誓言终成逝言
[nĭ de shì yán zhōng chéng shì yán]
Translates as Your vows will become mere empty words Suggests unkept promises over time emphasizing ...
誓言变逝言
[shì yán biàn shì yán]
Vows turn into passing words Indicates promises that became fleeting words over time reflecting ...
誓言已淡
[shì yán yĭ dàn]
Vows have faded away This can describe someone who feels disillusioned with previous commitments ...
虚脱的诺言
[xū tuō de nuò yán]
Depleted Promises means that once passionate vows are now drained of power or simply put : it refers ...
那些个颓废的承诺
[nèi xiē gè tuí fèi de chéng nuò]
Those decayed promises It laments past promises made which have now fallen apart often implying ...
誓言只是失言
[shì yán zhĭ shì shī yán]
This implies that vows made often result in broken promises It carries connotations of regret or ...
你说的誓言只是失言
[nĭ shuō de shì yán zhĭ shì shī yán]
The promises one made have turned out to be broken vows It indicates disappointment and sadness from ...