Understand Chinese Nickname
誓言是你排泄的废物吧
[shì yán shì nĭ pái xiè de fèi wù ba]
It translates to 'Oath, Is Waste You Excreted', an impolite statement using extreme metaphor, possibly conveying cynicism towards vows or promises broken too easily by someone.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
剩荒唐的誓言
[shèng huāng táng de shì yán]
Translates to The Absurd Oath Left Behind It implies unfulfilled promises made during a foolish ...
毒誓
[dú shì]
This term directly translates as poison oath representing a vow or pledge so serious that dire consequences ...
誓言是蛊惑人心的最大毒药
[shì yán shì gŭ huò rén xīn de zuì dà dú yào]
Translates as Oaths are the strongest poison that can bewitch hearts Its a metaphor expressing deep ...
誓言不纯粹是失言
[shì yán bù chún cuì shì shī yán]
Literally meaning An oath not purely is a slip of the tongue this expresses the sentiment that an unkept ...
轻于誓言而必心存背叛
[qīng yú shì yán ér bì xīn cún bèi pàn]
This phrase translating to lighter than oaths but bound to have betrayal within the heart highlights ...
誓言不过是一时间的失言
[shì yán bù guò shì yī shí jiān de shī yán]
This name translates to Oaths are but a momentary lapse in speech It conveys the idea that promises ...
誓言就像个屁
[shì yán jiù xiàng gè pì]
This phrase means Oaths are like farts implying a cynical or realistic view on promises The user likely ...
誓言是最蛊惑人心的毒药
[shì yán shì zuì gŭ huò rén xīn de dú yào]
Here oath or promise is likened to being the most deceptive and harmful thing like a poisonous drug ...
誓言是盅惑人心的毒药
[shì yán shì zhōng huò rén xīn de dú yào]
Oath is a bewitching poison means that promises or vows can be seductive but harmful This netname ...