Understand Chinese Nickname
是我很痛但仍难换你感动
[shì wŏ hĕn tòng dàn réng nán huàn nĭ găn dòng]
Reflects deep pain and unrequited feelings; despite being hurt so deeply, it has not swayed the heart of the one they love, emphasizing the disparity between two hearts.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
他心里每一寸都属于另一个
[tā xīn lĭ mĕi yī cùn dōu shŭ yú lìng yī gè]
Suggests unrequited love or deep disappointment since another persons heart wholly belongs to ...
爱的痛彻心扉
[ài de tòng chè xīn fēi]
Love Hurting Deep Within conveys the intensity of pain one suffers within their heart when they experience ...
你情深他他心确住她
[nĭ qíng shēn tā tā xīn què zhù tā]
You love deeply but his heart still resides with her The sentiment reflects deep affection not being ...
你心已有她何必敷衍我
[nĭ xīn yĭ yŏu tā hé bì fū yăn wŏ]
This is a poignant statement expressing pain over being ignored when the heart belongs to someone ...
心不痛则不爱情不动则不乱
[xīn bù tòng zé bù ài qíng bù dòng zé bù luàn]
If the heart doesnt ache it ’ s not truly love ; if the mind isn ’ t moved it doesn ’ t go astray This ...
心已成伤却未碎
[xīn yĭ chéng shāng què wèi suì]
My heart is hurt but not broken : It conveys a deep sense of emotional pain where the individual feels ...
始终无法打动妳的情
[shĭ zhōng wú fă dă dòng năi de qíng]
Never Been Able To Move Your Heart : A reflection on unreciprocated love expressing that despite ...
爱你抵不过你喜欢
[ài nĭ dĭ bù guò nĭ xĭ huān]
Loving you is not enough to match your liking speaks about unrequited love or unequal affection between ...
心痛的犯贱
[xīn tòng de fàn jiàn]
Reflects an internal conflict where heart pain accompanies acting against one ’ s best interest ...