Understand Chinese Nickname
失望攒够就该放手
[shī wàng zăn gòu jiù gāi fàng shŏu]
Translating as 'when disappointment accumulates enough, it’s time to let go,' the user might be implying that after reaching a point of saturation with disappointments, moving on is necessary.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
攒够了失望就放手吧
[zăn gòu le shī wàng jiù fàng shŏu ba]
When disappointments stack up high enough it ’ s time to let go Expresses a moment of resolution where ...
失望攒够就便放手
[shī wàng zăn gòu jiù biàn fàng shŏu]
Let Go When Disappointment Accumulates Enough conveys a message about releasing things or people ...
失望多了自然放手
[shī wàng duō le zì rán fàng shŏu]
This translates to When disappointments accumulate letting go comes naturally It indicates an ...
失望攒够就放手
[shī wàng zăn gòu jiù fàng shŏu]
Let go when disappointments accumulate enough This reflects a willingness to end a situation after ...
是该放手
[shì gāi fàng shŏu]
Literal translation It ’ s time to let go conveys a moment of acceptance that sometimes its better ...
厌了烦了该放手了
[yàn le fán le gāi fàng shŏu le]
Translating to Tired Annoyed It ’ s time to let go it shows feelings of being worn out by a situation ...
失望攒够了应该放手了吧
[shī wàng zăn gòu le yīng gāi fàng shŏu le ba]
When Disappointment Reaches Its Peak Its Time to Let Go This signifies a realization or resolution ...
失望攒够了就放手
[shī wàng zăn gòu le jiù fàng shŏu]
Once accumulated disappointments reach their peak in relation to something or somebody its time ...
攒够失望后放手
[zăn gòu shī wàng hòu fàng shŏu]
Translates as let go after having gathered enough disappointment Expresses the concept of finally ...