Understand Chinese Nickname
失望攒够了就放手
[shī wàng zăn gòu le jiù fàng shŏu]
Once accumulated disappointments reach their peak in relation to something or somebody, it's time to let go - indicating resignation due to frequent disillusionment.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
攒够了失望就放手吧
[zăn gòu le shī wàng jiù fàng shŏu ba]
When disappointments stack up high enough it ’ s time to let go Expresses a moment of resolution where ...
失望攒够就该放手
[shī wàng zăn gòu jiù gāi fàng shŏu]
Translating as when disappointment accumulates enough it ’ s time to let go the user might be implying ...
失望攒的差不多就松手吧
[shī wàng zăn de chā bù duō jiù sōng shŏu ba]
Conveys a sad sentiment that after accumulating much disappointment or despair it ’ s time to let ...
等失望攒够了我会放手
[dĕng shī wàng zăn gòu le wŏ huì fàng shŏu]
When The Disappointment Has Built Up I Shall Let Go shows emotional fatigue This suggests waiting ...
淡了倦了累了散了算了
[dàn le juàn le lĕi le sàn le suàn le]
Portraying a sense of resignation and fatigue this name reflects an exhausted attitude towards ...
攒够了失望我就走
[zăn gòu le shī wàng wŏ jiù zŏu]
This means Ill leave when I accumulate enough disappointment It indicates the readiness to end something ...
待你归来我已不见
[dài nĭ guī lái wŏ yĭ bù jiàn]
I Shall Be Gone By The Time You Return expresses feelings of resignation or disappointment after ...
失望攒够了应该放手了吧
[shī wàng zăn gòu le yīng gāi fàng shŏu le ba]
When Disappointment Reaches Its Peak Its Time to Let Go This signifies a realization or resolution ...
攒够了失望就离开
[zăn gòu le shī wàng jiù lí kāi]
When one accumulates enough disappointments its time to leave This nickname implies a sense of resignation ...