Understand Chinese Nickname
湿了窗棂
[shī le chuāng líng]
Literal translation means 'wetted the window frame', poetically describing the impact of moisture or rain, suggesting melancholy, introspection, or reflection through nature or emotions causing tears.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
苦了烟雨
[kŭ le yān yŭ]
Literal translation means Bitter Smoke and Rain It symbolizes sorrow or distress enveloped in a ...
雨透
[yŭ tòu]
Literally meaning rainsoaked It symbolizes deep penetrating feelings or situations that can drench ...
听雨碎
[tīng yŭ suì]
Literal translation would be listening to the rain breakshatter reflecting on moments listening ...
红雨瓢泼泛起了回忆怎么浅
[hóng yŭ piáo pō fàn qĭ le huí yì zĕn me qiăn]
Literal translation is Red rain poured awakening memories that were once so shallow This suggests ...
水空流
[shuĭ kōng liú]
Literal translation is water flows but nothing happens A poetic phrase expressing sadness and pointlessness ...
雨是天空的泪
[yŭ shì tiān kōng de lèi]
Literal translation is Rain is the tears of the sky This name poetically associates rain with tears ...
窗台漏雨
[chuāng tái lòu yŭ]
The direct translation means Rainwater leaks onto window sills ’ In a symbolic sense this might ...
雨吟回
[yŭ yín huí]
The literal translation means “ Rain chanting round ” It creates imagery of a gentle scene in the ...
湿透了
[shī tòu le]
Literally soaked through it could refer physically to rain tears ; figuratively it might denote ...