-
未挽
[wèi wăn]
Not held back or not retained This suggests an attitude of letting go or acceptance of things coming ...
-
认了吧
[rèn le ba]
Let it be an acceptance towards reality despite reluctance Often implies a resignation toward something ...
-
搁浅那份执着
[gē qiăn nèi fèn zhí zhe]
Abandon that insistence This expresses giving up on stubbornness possibly regarding a failed pursuit ...
-
算了吧散了吧
[suàn le ba sàn le ba]
Translating to Let it go this indicates a resignation or giving up often expressing indifference ...
-
终究不也还是放手
[zhōng jiū bù yĕ hái shì fàng shŏu]
Ultimately letting go cannot be avoided Suggestive of reluctance followed by resignation towards ...
-
不用挽留
[bù yòng wăn liú]
No Need to Hold Back expresses a feeling of letting go whether in terms of relationships or situations ...
-
你要放手也无所谓
[nĭ yào fàng shŏu yĕ wú suŏ wèi]
If you want to let go it doesnt matter shows emotional detachment Expressing acceptance towards ...
-
不强留你
[bù qiáng liú nĭ]
Suggests letting go without insisting or forcing someone to stay showcasing maturity or respect ...
-
舍不舍得都算了吧
[shè bù shè dé dōu suàn le ba]
Let it Go ; Whether You Can Bear to or Not ’ conveys resignation It implies letting things go regardless ...