Understand Chinese Nickname
深碍不如不爱
[shēn ài bù rú bù ài]
'Better Not To Love Than To Harm Deeply.' It indicates that the result of love can sometimes be hurt, and in certain scenarios, it would have been better not to love at all if such hurt is foreseen.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
与其不爱
[yŭ qí bù ài]
Rather than not love It conveys the sentiment that its better to have loved and lost rather than never ...
不如不爱
[bù rú bù ài]
Literally means Better not to love It implies a disillusionment or fear towards love suggesting ...
初见不如不见殇相爱不如不爱苦
[chū jiàn bù rú bù jiàn shāng xiāng ài bù rú bù ài kŭ]
Better to have never met than to meet regretfully better not to love than suffer in love Expresses ...
最好不相恋便可不相欠
[zuì hăo bù xiāng liàn biàn kĕ bù xiāng qiàn]
Translates to It ’ s better not to fall in love so as not to owe anything expressing a guarded or cautious ...
我如果不爱你多好
[wŏ rú guŏ bù ài nĭ duō hăo]
How Much Better It Would Be If I Didnt Love You expresses a bittersweet longing This sentiment conveys ...
爱不如不爱
[ài bù rú bù ài]
It suggests Love might as well be not loved implying loving sometimes brings more pain than indifference ...
爱情不是伤
[ài qíng bù shì shāng]
Love Is Not a Wound suggests that love should not be painful or harmful It challenges the notion that ...
爱你会受伤
[ài nĭ huì shòu shāng]
Love for you causes harm This expresses the sentiment that loving someone deeply might lead to getting ...
若爱会伤
[ruò ài huì shāng]
This suggests that love has the potential to hurt or harm one It indicates being cautious of love because ...