-
少示爱
[shăo shì ài]
This can be understood as show less love It may express someone trying to contain their affection ...
-
宁愿无拥抱
[níng yuàn wú yōng bào]
Translates to ‘ I ’ d rather have no embrace ’ It indicates that sometimes it ’ s better to keep distance ...
-
爱一点
[ài yī diăn]
Translates to love a little bit more It reflects the gentle longing or request for love from another ...
-
不会深爱
[bù huì shēn ài]
Translated as Not Falling Deeply in Love it signifies reluctance to engage in serious emotional ...
-
不再情深
[bù zài qíng shēn]
Indicating that love or affection has lessened implying a shift from intense emotions to indifference ...
-
略爱
[lüè ài]
A Little Love It indicates a lighthearted or casual approach to love not deeply invested but still ...
-
却又逃开两步
[què yòu táo kāi liăng bù]
Translated as but still keep two steps away This describes a conflicted emotion of being hesitant ...
-
不是话少了而是心远了
[bù shì huà shăo le ér shì xīn yuăn le]
This translates to it ’ s not that words are fewer but hearts have grown distant This phrase describes ...
-
会推开的就别深拥我
[huì tuī kāi de jiù bié shēn yōng wŏ]
Reflecting emotional distance and caution this name implies a desire to not engage too deeply into ...