Understand Chinese Nickname
若心不疼怎会流泪
[ruò xīn bù téng zĕn huì liú lèi]
'If My Heart Is Not Hurting, How Can I Shed Tears' reflects on the depth of emotional hurt, stating that one can't truly feel sadness unless they have felt pain in their heart first.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
哭了自己疼
[kū le zì jĭ téng]
Crying only I feel the pain signifies personal distress possibly indicating emotional turmoil ...
不是我哭了而是心痛了
[bù shì wŏ kū le ér shì xīn tòng le]
Not Me Crying but Heart Broken shows a sense of pain that comes from deep inside indicating the individual ...
哭了有人心疼么
[kū le yŏu rén xīn téng me]
Will anyone feel pain in their heart when I cry ? Expresses deep loneliness and need for affection ...
心已成伤却未碎
[xīn yĭ chéng shāng què wèi suì]
My heart is hurt but not broken : It conveys a deep sense of emotional pain where the individual feels ...
伤了心的人不能哭
[shāng le xīn de rén bù néng kū]
A HeartBroken One Shall Not Cry expressing sorrow after disappointment while holding tears back ...
心若哭情则放
[xīn ruò kū qíng zé fàng]
If the heart cries let the emotions flow It conveys a sense of expressing ones sorrow without restraint ...
眼泪无法洗去痛苦
[yăn lèi wú fă xĭ qù tòng kŭ]
Tears Cannot Wash Away Pain expresses a profound sense of helplessness It suggests sorrow so deep ...
泪心伤
[lèi xīn shāng]
Tears and Wounded Heart – Simply put this reflects sorrow and heartache often after losing someone ...
心很痛任凭眼泪一直流
[xīn hĕn tòng rèn píng yăn lèi yī zhí liú]
Heart Aching So Badly Letting Tears Flow Freely speaks of enduring intense pain sadness and heartbreak ...