-
灼眼不灼心
[zhuó yăn bù zhuó xīn]
It translates into Burning eyes but not the heart implying that the eyes might hurt due to something ...
-
画皮画虎难画骨知人知面不知心
[huà pí huà hŭ nán huà gú zhī rén zhī miàn bù zhī xīn]
Its Easy to Know Someones Appearance But Not Their Heart : This phrase reflects on the difficulty ...
-
你虽入我眼却不入我心
[nĭ suī rù wŏ yăn què bù rù wŏ xīn]
You Are in My Eyes but Not in My Heart means the person is visually attractive or noticed but does not ...
-
人美心未必善良
[rén mĕi xīn wèi bì shàn liáng]
It means that one may appear physically attractive but doesn ’ t necessarily possess a kind heart ...
-
不入你眼不进她心
[bù rù nĭ yăn bù jìn tā xīn]
Meaning Neither meeting your eye nor entering her heart Suggests someone who feels unnoticed or ...
-
明眸锁心
[míng móu suŏ xīn]
Bright Eyes Captivating Heart suggests an intense emotional connection where someone ’ s eyes ...
-
只倾心不倾城
[zhĭ qīng xīn bù qīng chéng]
To captivate only in affection not appearance this suggests being entirely given in matters of the ...
-
吸引目光
[xī yĭn mù guāng]
Catch Eyes : Simple and straightforward meaning attractive or intending to draw attention ; used ...
-
你入我眼乱我心
[nĭ rù wŏ yăn luàn wŏ xīn]
Translated as you catch my eye and confuse my heart implying ones unexpected but strong emotions ...