-
只怪当初不该遇到
[zhĭ guài dāng chū bù gāi yù dào]
Translated as Blame it on the meeting from the very beginning this net name suggests regret over a ...
-
你说是我们相见恨晚
[nĭ shuō shì wŏ men xiāng jiàn hèn wăn]
This name expresses the regret of meeting too late In a relationship or friendship it implies the ...
-
当初相见恨晚如今不如不见
[dāng chū xiāng jiàn hèn wăn rú jīn bù rú bù jiàn]
The phrase starts by reflecting on how two people regretted not meeting earlier when they first met ...
-
后来与他
[hòu lái yŭ tā]
This name implies the relationship developed later with a certain person There might be a hint of ...
-
认识的太早
[rèn shī de tài zăo]
It reflects a regret or nostalgia of a person who thinks that meeting someone or something was too ...
-
早点遇见
[zăo diăn yù jiàn]
This name implies a desire to have met someone or experienced something earlier in life It expresses ...
-
从未见
[cóng wèi jiàn]
Translated as Never Met Before this can imply either regret for missed connections or hope for new ...
-
当初不遇见
[dāng chū bù yù jiàn]
Literally if we had not met at that time this name evokes feelings of regret or reflection about a significant ...
-
早点遇到你该多好
[zăo diăn yù dào nĭ gāi duō hăo]
Expresses regret for having met too late If they had encountered each other earlier their story might ...