Understand Chinese Nickname
去你妈的天长地久
[qù nĭ mā de tiān zhăng dì jiŭ]
'F**k your everlasting love,' which translates an aggressive rejection of promises about eternal love, reflecting disenchantment or frustration with romance ideals.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
去你妈的爱情
[qù nĭ mā de ài qíng]
F love A crass rejection of romantic ideals reflecting the user ’ s disillusionment or negative ...
尼玛爱情滚
[ní mă ài qíng gŭn]
Fk Love Away expresses a strong rejection of romantic relationships indicating anger frustration ...
你的诺言超越爱的界限
[nĭ de nuò yán chāo yuè ài de jiè xiàn]
Your promise exceeds the boundaries of love The statement expresses dissatisfaction or disappointment ...
爱你不变爱你永远
[ài nĭ bù biàn ài nĭ yŏng yuăn]
Unchanging love for you loving you forever This conveys eternal and unwavering love towards someone ...
你向我许诺要爱我永久
[nĭ xiàng wŏ xŭ nuò yào ài wŏ yŏng jiŭ]
You promised me everlasting love expressing someone who is yearning for eternal love and dedication ...
什么天长地久那是放屁
[shén me tiān zhăng dì jiŭ nèi shì fàng pì]
Translates to Eternal Love ? Thats Nonsense The name challenges romantic notions of everlasting ...
爱情什么的都去死吧
[ài qíng shén me de dōu qù sĭ ba]
Expressing disillusionment or frustration with love It suggests a rejection of romantic love due ...
去尼玛的天荒地老去尼玛的海枯石烂
[qù ní mă de tiān huāng dì lăo qù ní mă de hăi kū shí làn]
Expresses frustration or disdain at eternal promises or vows made by lovers which are perceived ...
别用你吻过她的唇说爱我别用他上过的身子拥抱我
[bié yòng nĭ wĕn guò tā de chún shuō ài wŏ bié yòng tā shàng guò de shēn zi yōng bào wŏ]
Expressing emotional hurt and disappointment due to unfaithfulness this phrase indicates rejection ...