-
你把爱都给了谁
[nĭ bă ài dōu jĭ le shéi]
To whom have you given your love ? reflects curiosity and perhaps jealousy or bitterness toward ...
-
你会将谁抱紧
[nĭ huì jiāng shéi bào jĭn]
Translates to Whom will you hold tightly ? This suggests longing or uncertainty in choosing between ...
-
你的深情给了谁
[nĭ de shēn qíng jĭ le shéi]
Asking to whom the person ’ s deep and serious affection is given It implies a questioning of love ...
-
此情谁赋
[cĭ qíng shéi fù]
To Whom Does This Love Belong asks who possesses this deep affection or passion mentioned here It ...
-
温柔给谁
[wēn róu jĭ shéi]
Asks tenderness to whom ? implying the uncertainty or contemplation of bestowing gentle affection ...
-
予谁情深
[yŭ shéi qíng shēn]
It implies to whom do I offer my deep affection ? Expressing a yearning for sincere and deep affection ...
-
情之所寄
[qíng zhī suŏ jì]
It implies that the place or person where ones affection rests It may suggest love or deep ...
-
倾心与谁
[qīng xīn yŭ shéi]
To Whom My Heart Is Drawn : Questioning oneself to whom or what their heart truly desires It reflects ...
-
深情予谁
[shēn qíng yŭ shéi]
Means Deep affection to whom ? This suggests uncertainty in whom one is entrusting their profound ...