-
情深向谁
[qíng shēn xiàng shéi]
To whom is the deep affection directed Signifies a question or contemplation about where ones deep ...
-
你温柔的双臂会圈住谁
[nĭ wēn róu de shuāng bei huì quān zhù shéi]
Whom will your gentle arms embrace ? poses a question about the possibility of receiving comfort ...
-
你把爱都给了谁
[nĭ bă ài dōu jĭ le shéi]
To whom have you given your love ? reflects curiosity and perhaps jealousy or bitterness toward ...
-
你的深情给了谁
[nĭ de shēn qíng jĭ le shéi]
Asking to whom the person ’ s deep and serious affection is given It implies a questioning of love ...
-
跟谁要温柔
[gēn shéi yào wēn róu]
The name Who to Ask for Tenderness suggests a sense of longing or expectation for someone who can offer ...
-
予谁情深
[yŭ shéi qíng shēn]
It implies to whom do I offer my deep affection ? Expressing a yearning for sincere and deep affection ...
-
深情予谁
[shēn qíng yŭ shéi]
Means Deep affection to whom ? This suggests uncertainty in whom one is entrusting their profound ...
-
给谁的温柔
[jĭ shéi de wēn róu]
To whom is this gentleness given ? The name implies someone questioning where or who deserves their ...
-
温柔够不够
[wēn róu gòu bù gòu]
Is Tenderness Enough ? reflects uncertainty about the adequacy of one ’ s affection or care wondering ...