-
情话已过多
[qíng huà yĭ guò duō]
Means Too Many Sweet Nothings Suggestive of skepticism towards romantic expressions indicating ...
-
情话太多腻谎话太多烦
[qíng huà tài duō nì huăng huà tài duō fán]
Translates to Too much sweet talk becomes cloying too many lies become tiresome Expresses a sentiment ...
-
情话听过一次就好了
[qíng huà tīng guò yī cì jiù hăo le]
The sentiment here suggests that hearing sweet words flattery romance once was enough ; it expresses ...
-
情话再甜甜的只是敷衍
[qíng huà zài tián tián de zhĭ shì fū yăn]
This username suggests a cynical attitude towards sweet talk or romantic words It implies that despite ...
-
情话多腻
[qíng huà duō nì]
Sweet talk gets old It reflects how after hearing too many love stories even romantic words start ...
-
情话好腻
[qíng huà hăo nì]
It translates to Love talk feels too sweet This reflects that the person might find overly romantic ...
-
情话多了腻
[qíng huà duō le nì]
Meaning Too Much Sweet Talk Can Be Cloying it comments on the sentiment that excessive romantic expressions ...
-
腻味情话
[nì wèi qíng huà]
Translated as too much sweet talk Often this implies words filled with excessive romantic sentiments ...
-
甜言蜜语我已听腻
[tián yán mì yŭ wŏ yĭ tīng nì]
Im tired of sweet talk It indicates that the person has heard so many false or superficially flattering ...