-
情话听过一次就好了
[qíng huà tīng guò yī cì jiù hăo le]
The sentiment here suggests that hearing sweet words flattery romance once was enough ; it expresses ...
-
听够了你的情话
[tīng gòu le nĭ de qíng huà]
Suggesting exhaustion from hearing sweet nothings or romantic expressions repeatedly from another ...
-
情话只是一首歌
[qíng huà zhĭ shì yī shŏu gē]
This translates to Love Talk Is Just a Song indicating that romantic words are temporary fleeting ...
-
后来我也没有拥有他
[hòu lái wŏ yĕ méi yŏu yōng yŏu tā]
This implies a bittersweet reflection on past romantic encounters It means that ultimately the ...
-
情话腻了口
[qíng huà nì le kŏu]
Sickened by Sweet Words : Indicates feeling overly saturated or uncomfortable with excessively ...
-
模棱情话
[mó léng qíng huà]
Ambiguous endearing words It describes sweet nothings or romantic talk which might lack clear commitment ...
-
情话再甜只是一种敷衍
[qíng huà zài tián zhĭ shì yī zhŏng fū yăn]
Even sweet love talk is just an evasion It conveys disappointment or distrust in overly romantic ...
-
情话未央
[qíng huà wèi yāng]
Directly translating as Unfinished sweet nothings the phrase conveys incomplete expressions ...
-
淡忘你的情话
[dàn wàng nĭ de qíng huà]
Fading Your Sweet Nothings suggests someone trying to forget the sweet words said by a loved one possibly ...