Understand Chinese Nickname
青春被狗吃的一干二净
[qīng chūn bèi gŏu chī de yī gān èr jìng]
This is a sarcastic way to express that one's youth or prime time has passed in an almost worthless or meaningless way, like something valuable chewed up by a dog.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
葬送青春
[zàng sòng qīng chūn]
Literally Waste Youth suggesting a regret over time lost or wasted opportunities during ones younger ...
拿青春喂狗么
[ná qīng chūn wèi gŏu me]
Feeding Youth to Dogs an expression of wasted youth or foolishly wasting valuable time and opportunities ...
我的青春不喂狗
[wŏ de qīng chūn bù wèi gŏu]
In English this means My youth should not be wasted The phrase implies the desire to live youthfully ...
我拿青春喂过狗
[wŏ ná qīng chūn wèi guò gŏu]
An idiomatic expression translating into wasting my youth feeding the dog This implies regret over ...
挥霍泛滥到溢出的小青春
[huī huò fàn làn dào yì chū de xiăo qīng chūn]
A way of saying youth spent wastefully extravagantly even to the point where it cant be contained ...
谁在演绎青春的挥霍
[shéi zài yăn yì qīng chūn de huī huò]
This nickname Who is Wasting Youth suggests that the person may feel their youth is being squandered ...
别把青春喂了狗
[bié bă qīng chūn wèi le gŏu]
A metaphorical expression this name means dont waste your youth on something meaningless like feeding ...
就当把青春喂狗了么
[jiù dāng bă qīng chūn wèi gŏu le me]
A somewhat cynical expression this idiom suggests that youth and all its opportunities were wasted ...
不二的青春去喂狗
[bù èr de qīng chūn qù wèi gŏu]
An irreproducible youth spent futilely It refers to the sentiment of wasting valuable youthful ...