Understand Chinese Nickname
我拿青春喂过狗
[wŏ ná qīng chūn wèi guò gŏu]
An idiomatic expression translating into 'wasting my youth feeding the dog'. This implies regret over misspent time or squandered opportunities during youthful years when one should have been more productive.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
葬送青春
[zàng sòng qīng chūn]
Literally Waste Youth suggesting a regret over time lost or wasted opportunities during ones younger ...
拿青春喂狗么
[ná qīng chūn wèi gŏu me]
Feeding Youth to Dogs an expression of wasted youth or foolishly wasting valuable time and opportunities ...
我的青春不喂狗
[wŏ de qīng chūn bù wèi gŏu]
In English this means My youth should not be wasted The phrase implies the desire to live youthfully ...
我拿青春喂狗
[wŏ ná qīng chūn wèi gŏu]
It translates as feeding my youth to the dogs An expression implying that one feels they wasted their ...
青春喂了狗
[qīng chūn wèi le gŏu]
A somewhat sarcastic expression reflecting regrets about wasted youth or bad experiences during ...
曾拿青春喂饱了狗
[céng ná qīng chūn wèi băo le gŏu]
A colloquial expression implying wasted youth spent in vain Wasting my youthful years as if giving ...
就当把青春喂狗了么
[jiù dāng bă qīng chūn wèi gŏu le me]
A somewhat cynical expression this idiom suggests that youth and all its opportunities were wasted ...
虚度少年
[xū dù shăo nián]
Wasted youth expresses regret over time spent idly or unproductively during ones younger years ...
不二的青春去喂狗
[bù èr de qīng chūn qù wèi gŏu]
An irreproducible youth spent futilely It refers to the sentiment of wasting valuable youthful ...