Understand Chinese Nickname
拿青春喂狗么
[ná qīng chūn wèi gŏu me]
'Feeding Youth to Dogs', an expression of wasted youth or foolishly wasting valuable time and opportunities of one's youth on meaningless things.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
少年别把青春喂了狗
[shăo nián bié bă qīng chūn wèi le gŏu]
The phrase translates to Boy dont waste your youth on dogs It expresses a warning or advice to young ...
我的青春不喂狗
[wŏ de qīng chūn bù wèi gŏu]
In English this means My youth should not be wasted The phrase implies the desire to live youthfully ...
我拿青春喂狗
[wŏ ná qīng chūn wèi gŏu]
It translates as feeding my youth to the dogs An expression implying that one feels they wasted their ...
我拿青春喂过狗
[wŏ ná qīng chūn wèi guò gŏu]
An idiomatic expression translating into wasting my youth feeding the dog This implies regret over ...
别把青春喂了狗
[bié bă qīng chūn wèi le gŏu]
A metaphorical expression this name means dont waste your youth on something meaningless like feeding ...
曾拿青春喂饱了狗
[céng ná qīng chūn wèi băo le gŏu]
A colloquial expression implying wasted youth spent in vain Wasting my youthful years as if giving ...
拿着青春去喂狗
[ná zhe qīng chūn qù wèi gŏu]
Spending Youth Feeding Dogs : On the surface this username sounds peculiar But metaphorically ...
就当把青春喂狗了么
[jiù dāng bă qīng chūn wèi gŏu le me]
A somewhat cynical expression this idiom suggests that youth and all its opportunities were wasted ...
别吧青春喂了狗
[bié ba qīng chūn wèi le gŏu]
Dont feed your youth to dogs implies dont waste your valuable time when you are young on useless things ...